Day-month display: Optional/Affichage
jour-mois : optionnel/Día-mes: opcional/
Apresentação dia-mês: Opcional/Display del
giorno e del mese: opzionale/Tag-Monat-
Anzeige. Optional/Weergave Dag-Maand: optioneel/
/
Extended Warranty
Pull crown one stop to select display/Tirer la couronne de un cran
pour choisir l’affichage/Tire de la corona hasta la primera posición
para seleccionar cara del reloj/Puxe a coroa um passo para selec-
cionar o mostrador/Tirare verso l’esterno la corona fino al primo
arresto per selezionare il display/Die Krone bis zum ersten
Anschlag herausziehen, um die Anzeige zu wählen/Trek de kroon
een positie uit om de weergegeven waarde te selecteren/
/
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by call-
ing 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within
30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
;
INDIGLO on/INDIGLO activée/INDIGLO encendido/INDIGLO
ligado/INDIGLO ON/INDIGLO ein/INDIGLO aan/
/
Features – Revolutionary Timex i-Control™ System simplifies watch operation.
Rotate and pull crown as indicated to change functions and set the display. Return
crown to initial position after setting display.
Caractéristiques – Le système révolutionnaire i-Control™ de Timex simplifie l’utili-
sation de la montre. Faites tourner puis soulevez la couronne pour changer les
fonctions et régler l’affichage, puis retournez la couronne à sa position initiale.
Características – El sistema revolucionario Timex i-Control™ simplifica la operación
del reloj. Gire y tire de la corona según se indica para cambiar las funciones y fijar
las opciones en la cara del reloj. Regrese la corona a su posición inicial después
de fijar las opciones en la cara del reloj.
Funções – O Sistema Revolucionário Timex i-Control™ simplifica as operações com
o relógio. Rode e puxe a coroa como se indica para mudar as funções e configurar
o mostrador. Após a configuração, volte a colocar a coroa na sua posição inicial.
Caratteristiche – Il rivoluzionario sistema Timex i-Control™ semplifica il funziona-
mento dell’orologio. Ruotare e tirare verso l’esterno la corona nel modo indicato
per cambiare funzione e per impostare il display. Riportare la corona nella
posizione iniziale dopo l’impostazione del display.
Merkmale – Revolutionäres Timex i-Control™ System vereinfacht die Bedienung
der Uhr. Die Krone wie angegeben drehen und herausziehen, um die Funktionen zu
wechseln und die Anzeige einzustellen. Nach Einstellung der Anzeige die Krone
wieder in aus Ausgangsstellung zurückbringen.
Eigenschappen – Dankzij het revolutionaire Timex i-Control™-systeem wordt de
bediening van het horloge veel eenvoudiger. Trek en draai aan de kroon zoals
aangeduid om van functie te veranderen en de waarden op het display aan te
passen. Zet de kroon weer in de beginstand nadat de waarden op het display zijn
aangepast.
Pull crown two stops to select display/Tirer la couronne de deux
crans pour choisir l’affichage/Tire de la corona hasta la segunda
posición para seleccionar cara del reloj/Puxe a coroa dois passos
para seleccionar o mostrador/Tirare verso l’esterno la corona fino al
secondo arresto per selezionare il display/Die Krone bis zum zweiten
Anschlag herausziehen, um die Anzeige zu wählen/Trek de kroon
twee posities uit om de weergegeven waarde te selecteren/
/
Push crown in to complete setting/Enfoncer
la couronne pour terminer le réglage/
NIGHT-MODE® on-off/ NIGHT-MODE® activée-désactivée/
NIGHT-MODE® encendido-apagado/NIGHT-MODE® ligado-
desligado/NIGHT-MODE® ON-OFF/NIGHT-MODE® ein-aus/
3 sec
Empuje la corona hacia adentro para termi-
nar de fijar las opciones/Empurre a coroa
para dentro para concluir a regulação/Spingere la corona
contro la cassa per completare l’impostazione/Krone ein
drücken, um die Einstellung zu beenden/Druk de kroon in
de beginstand om het instellen te voltooien/
/
NIGHT-MODE® aan-uit/
/
With NIGHT-MODE® feature on, press any button to illuminate
watch face. NIGHT-MODE® automatically shuts off after
3 hours./Lorsque la fonction NIGHT-MODE® est activée,
enfoncez n’importe quel bouton pour illuminer la face.
NIGHT-MODE® s’éteint automatiquement après 3 heures./
Cuando la función NIGHT-MODE® está encendida, oprima
cualquier pulsador para iluminar la cara del reloj. La función
NIGHT-MODE® se apaga automáticamente después de 3
horas./Com a função NIGHT-MODE® ligada, prima qualquer
botão para iluminar o mostrador do relógio. A função NIGHT-
MODE® desliga-se automaticamente ao fim de 3 horas./
Quando la caratteristica NIGHT-MODE® è attiva o ON, premere
un pulsante qualsiasi per illuminare il quadrante dell'orologio.
NIGHT-MODE® si disattiva automaticamente dopo 3 ore./Bei
aktivierter NIGHT-MODE® Funktion einen beliebigen Knopf
drücken, um das Zifferblatt zu erleuchten. NIGHT-MODE®
stellt sich nach 3 Stunden automatisch ab./Wanneer de NIGHT-
MODE® is ingeschakeld, kunt u de wijzerplaat verlichten door
op om het even welke knop te drukken. De NIGHTMODE®
wordt na drie uur automatisch uitgeschakeld./
Beep sound/Signal sonore/Sonido agudo/Sinal sonoro/Segnale di
allarme (bip)/Piepton/Biepgeluid/
/
Alarm/Alarme/Alarma/Alarme/Allarme/Wecker/Alarm/
/
Basic Operations/Utilisation de base/Operaciones básicas/
Operações básicas/Funzionamento generale/
;
;
;
4
1
Grundfunktionen/Basisfuncties/
/
Turn and pull crown to set daily alarm. Backup alarm repeats every 5 minutes until
silenced./Tournez la couronne et tirez dessus pour régler l’alarme quotidienne.
L’alarme auxiliaire sonne à toutes les 5 minutes jusqu’à son interruption./Gire y
tire de la corona para fijar la alarma diaria. La alarma de respaldo repite cada 5
minutos hasta que se apaga./Rode e puxe a coroa para regular o alarme diário. O
alarme soa de 5 em 5 minutos até ser silenciado./Ruotare e tirare la corona verso
l’esterno per impostare l’allarme giornaliero. L’allarme di richiamo squilla ogni 5
minuti finché non viene silenziato./Krone drehen und herausziehen, um den
Tageswecker einzustellen. Der Reservewecker piept alle 5 Minuten, bis er
abgestellt wird./Trek en draai aan de kroon om het dagelijkse alarm in te stellen.
Het alarm wordt om de 5 minuten herhaald tot het wordt uitgeschakeld./
CROWN/
COURONNE/
CORONA/
COROA/
CORONA/
KRONE/
KROON/
/
Instructions – Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex watch. Explanation of symbols is below.
Instructions – Veuillez bien lire les instructions pour savoir comment utiliser votre
montre Timex. Les symboles sont expliqués ci-dessous.
Time-Date/Heure-Date/Hora-Fecha/Hora–Data/Ora-Data/
Zeit-Datum/Tijd-Datum/
3
/
Instrucciones – Por favor lea las instrucciones cuidadosamente para entender
cómo operar su reloj Timex. A continuación le ofrecemos una explicación de los
símbolos.
Instruções – Leia cuidadosamente as instruções a fim de compreender o funciona-
mento do seu relógio Timex. Apresenta-se a seguir a explicação dos símbolos.
Istruzioni – Leggere attentamente queste istruzioni per apprendere il funzionamen-
to dell’orologio Timex in dotazione. I simboli sono spiegati qui di seguito.
Anleitungen – Die Anleitungen bitte aufmerksam durchlesen, um sich mit dem
Gebrauch der Timex Uhr vertraut zu machen.
From time mode, turn and pull crown to set time, date, day of week; select 12-hour
or 24-hour time display; turn chime on and off.
À partir de l’heure normale, tournez la couronne et tirez dessus pour régler l’heure,
la date et le jour, afficher en mode 12 ou 24 heures et activer/désactiver la sonnerie
horaire.
Para la modalidad de horario, gire y tire de la corona para fijar la hora, la fecha, el día
de la semana; seleccione el horario de 12 o 24 horas; encienda o apague la alarma.
A partir do modo hora, rode e puxe a coroa para regular a hora, a data, o dia de
semana; seleccione o modo de apresentação de 12 horas ou 24 horas para as
horas; active e desactive o sinal horário.
In modalità tempo, ruotare e tirare verso l’esterno la corona per impostare l’ora, la
data, il giorno della settimana; per selezionare il display a 12 o a 24 ore; e per atti-
vare o disattivare il carillon.
Timer on:/Minuterie activée :/Cronómetro encendido:/Temporizador ligado:/
Timer ON:/Timer ein:/Timer aan:/
/
Push crown in to complete setting/Enfoncer
la couronne pour terminer le réglage/
Countdown and Stop/Compte à rebours et arrêt/Activar
cuenta regresiva y parar/Contagem decrescente e parar/
Conteggio alla rovescia e stop/Countdown und Stopp/Aftellen
Empuje la corona hacia adentro para termi-
nar de fijar las opciones/Empurre a coroa
para dentro para concluir a regulação/Spingere la corona
contro la cassa per completare l’impostazione/Krone ein
drücken, um die Einstellung zu beenden/Druk de kroon in
de beginstand om het instellen te voltooien/
/
en stoppen/
/
Countdown and Repeat/Compte à rebours et répétition/Activar
cuenta regresiva y reiniciar/Contagem decrescente e repetir/
Conteggio alla rovescia e ripetizione/Countdown und
Wiederholen/Aftellen en herhalen/
/
Countdown ends, Chrono starts/La minuterie se termine, et le
Vom Zeit-Modus aus die Krone drehen und herausziehen,umUhrzeit,Datum,Wochentag,
12- oder 24-Stundenformat einzustellen und den Piepton ein- oder auszuschalten.
Vanuit de normale tijdweergavemodus trekt en draait u aan de kroon om de tijd, de
datum en de dag van de week in te stellen; u kunt ook de 12- of 24-uurstijdweer-
gave selecteren en het uursignaal aan- en uitzetten.
chrono démarre/Termina la cuenta regresiva, comienza el cronó-
metro/A contagem decrescente termina, o cronómetro inicia-se/
Finisce il conteggio alla rovescia, parte il conteggio del cronometro/
Countdown endet, Stoppuhr startet/Het aftellen stopt, de chrono-
7 8 1 - 0 6 9 3 5 0 0 2 W -
;
meter begint te lopen/
/
. t i m e x w . w c o w m
Chrono on/Chrono activé/Cronógrafo encendido/Cronómetro
ligado/Cronometro ON/Stoppuhr ein/Chronometer aan/
/
Push any button to silence alarm./Enfoncer n’importe quel
bouton pour arrêter l’alarme./Oprima cualquier botón para
silenciar la alarma./Empurre um botão qualquer para silenciar
o alarme./Premere un pulsante qualsiasi per silenziare l’allarme./
Eine beliebige Taste drücken, um den Wecker abzustellen./
Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen./
/
;
;
Alarm on/Alarme activée/Alarma encendida/Alarme ligado/
;
Allarme ON/Wecker ein/Alarm aan/
/
24-hour display: Optional/Affichage 24
Chime on/Sonnerie horaire activée/Timbre encendido/Sinal
sonoro horário ligado/Carillon ON/Stundenschlag ein/Tijdsignaal
heures : optionnel/Horario de 24 horas:
;
Instructie – Lees aandachtig de instructies zodat u weet hoe u uw Timex-horloge
moet gebruiken. De verklaring van de symbolen vindt u lager.
opcional/Apresentação no modo 24 horas:
Opcional/Display a 24 ore: opzionale/
24-Stunden-Anzeige: Optional/24-uursweergave: optioneel/
/
aan/
/
Timer/Minuterie/Cronómetro/Temporizador/Timer/Timer/Timer/
/
5
NIGHT MODE®
Turn and pull crown to set timer (up to 24 hours) and select mode: count down
and stop; count down and restart; count down and start chronograph.
Tournez la couronne puis tirez dessus pour régler la minuterie (jusqu’à 24 heures)
et choisir le mode : minuterie/arrêt; minuterie/reprise; minuterie/chrono.
Gire y tire de la corona para fijar el cronómetro (hasta 24 horas) y seleccionar la
modalidad: cuente hacia atrás y pare; cuente hacia atrás y reinicie; cuente hacia
atrás y comience el cronógrafo.
Rode e puxe a coroa para regular o temporizador (até 24 horas) e seleccione o
modo: contagem decrescente e parar; contagem decrescente e reiniciar; contagem
decrescente e iniciar o cronómetro.
Ruotare e tirare la corona verso l’esterno per impostare il timer (fino a 24 ore) e
per selezionare la modalità: conteggio alla rovescia ed arresto; conteggio alla
rovescia e riavvio; conteggio alla rovescia ed avvio del cronometro.
Krone drehen und herausziehen, um den Timer einzustellen (bis zu 24 Stunden)
und den Modus zu wählen: Countdown und Stoppen; Countdown und Neustarten;
Countdown und Stoppuhr starten
Trek en draai aan de kroon om de aftellende timer (tot maximaal 24 uur) in te
stellen en een van de volgende modi te selecteren: aftellen en stoppen; aftellen en
opnieuw beginnen; aftellen en chronometer laten starten.
Hourly/À chaque heure/
Por hora/Todas as horas/
Ogni ora/Stündlich/Om het
INDIGLO®night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO®
night-light/Luz nocturna INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/
INDIGLO®Nachtlicht/INDIGLO® nachtverlichting/
/
2
uur/
/
Press button 1 once/Enfoncer le bouton 1 une fois/Oprima el
botón 1 una vez/Prima o botão 1 uma vez/Premere il pulsante 1
volta/Taste 1 einmal drücken/Druk een keer op knop 1/
/
Push crown in to complete setting./Enfoncer la
couronne pour terminer le réglage./Empuje la
corona hacia adentro para terminar de fijar las
opciones./Empurre a coroa para dentro para con-
Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent
technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face.
La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et
4,775,964) utilisée pour la veilleuse INDIGLO éclaire toute la face de la montre.
La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU.
4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la
cara del reloj.
A tecnologia de electroluminiscência patenteada (números das patentes nos
Estados Unidos 4.527.096 e 4.775.964) utilizada na luz nocturna INDIGLO ilumina
totalmente o mostrador do relógio.
La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4.527.096 e
4.775.964) della luce notturna INDIGLO illumina l'intero quadrante dell'orologio.
Die im INDIGLO Nachtlicht verwendete patentierte (U.S. Patentnummern 4.527.096
und 4.775.964) Elektrolumineszenz-Technologie erleuchtet das gesamte Zifferblatt.
De geoctrooieerde (Amerikaanse octrooinummers 4.527.096 en 4.775.964) elek-
troluminescentietechnologie die in de INDIGLO nachtverlichting wordt gebruikt,
verlicht de hele wijzerplaat van het horloge.
cluir a regulação./Spingere la corona contro la cassa per com-
pletare l’impostazione./Krone eindrücken, um die Einstellung
zu beenden./Druk de kroon in de beginstand om het instellen te
Press button 2 once/Enfoncer le bouton 2 une fois/Oprima el
botón 2 una vez/Prima o botão 2 uma vez/Premere il pulsante 2
volte/Taste 2 zweimal drücken/Druk een keer op knop 2/
/
voltooien./
/
Turn crown to select mode or change setting/Tourner la couronne
pour choisir le mode ou modifier le réglage/Gire la corona para
seleccionar la modalidad o cambio de opciones/Rode a coroa para
seleccionar o modo ou mudar as regulações/Ruotare la corona per
selezionare la modalità o per modificare una impostazione/Krone
drehen, um die Funktion zu wechseln oder die Anzeige einzustellen/
Draai aan de kroon om de modus te selecteren of de waarde te
Set date/Régler la date/Fije
la fecha/Regular a data/
Impostazione della data/
Datum einstellen/Stel de
wijzigen/
/
datum in/
/
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de exten-
sión de la Garantía).
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante
un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el
mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar.
IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly recondi-
tioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT —
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
1. Si el período de garantía ha vencido.
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
1) after the warranty period expires;
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX
efectuará la reparación y facturará su costo.
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY AND STATE TO STATE. IN THE U.K., NOTHING IN THIS
WARRANTY WILL AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. To cover Timex’ cost of
returning the watch to you (this is not a repair charge), please include with your watch a US$ 7.00
check or money order in the U.S., a $6.00 cheque or money order in Canada and a UK£ 2.50 cheque or money
order in the U.K. In other areas, Timex may charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE
A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America, the
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For
the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42 00.
For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA LE CONCEDE A VD. DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS. VD. PODRA TAMBIEN
OBTENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO Y DE PAIS A OTRO PAIS.
EN EL REINO UNIDO NADA DE REGLAMENTARIOS EN ESTA GARANTIA AFECTARA SUS DERECHOS
DE LO QUE CONTIENE:
Para obtener servicio de garantia, le rogamos envíe su reloj a TIMEX, a una de sus compañías afiliadas
o a un Servicio Técnico Oficial o tienda autorizada donde Vd. compró su reloj, junto con el Cupón de
reparación original del reloj después de completario, o, en los EE.UU. y Canadá solamente, el cupón de
reparación original del reloj debidamente completado o una declaración escrita que indique su nombre,
dirección, número de teléfono, fecha y lugar de la compra. Para cubrir los gastos de devolución de su
reloj (esto no es el cargo de la reparación) adjunte con su reloj US$7.00 en cheque u orden de pago
para reparaciones en EE.UU., un cheque u orden de pago de $6 en Canadá, y en el Reino Unido, un
cheque u orden de pago de £2.50. En otras zonas, TIMEX puede cobrarle por franqueo y gastos de
envio. NO INCLUYA O ADJUNTE NUNCA CON EL RELOJ OTROS ACCESORIOS O ARTICULOS DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVIO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía.
Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 91-800-01-060.
Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-
2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 181 754 9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57.
Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente
y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor
comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU.
y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para
envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU LES PAYS. EN GRANDE BRETAGNE, RIEN
DANS CETTE GARANTIE N’AFFECTERA VOS DROITS.
ESTA GARANTIA DÁ-LHE ESPECÍFICOS DIREITOS LEGAIS. PODERÁ TAMBÉM TER OUTROS DIREI-
TOS OS QUAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS E DE ESTADO PARA ESTADO. NO REINO UNIDO NADA
NESTA GARANTIA AFECTARÁ OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Pour faire jouer votre garantie, retournez votre montre à Timex, un de ses affiliés ou au magasin où
votre montre a été achetée, avec le bon de réparation original; ou, pour les Etats-Unis et le Canada
seulement, le bon de réparation complété, ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, N° de
téléphone, date et lieu de l’achat. Merci de joindre à votre envoi un chèque ou un mandat de 7 USD
pour couvrir les frais d’expédition si vous habitez aux Etats-Unis, de 6 dollars Canadiens si vous
habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. demander un montant
pour les frais d’expédition. NE JOIGNEZ JAMAIS UN BRACELET DE VALEUR OU UN ARTICLE
PERSONNEL A VOTRE ENVOI.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800 01
060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775
(É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754 9494.
Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays,
vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
Para obter um serviço ao abrigo da garantia, por favor envie o seu relógio para a Timex ou para um
qualquer revendedor autorizado Timex, acompanhado do Certificado de Garantia original devida-
mente preenchido. Para cobrir os custos com o reenvio do seu relógio, (isto não é um custo de
reparação) por favor inclua quando do envio do mesmo, um cheque ou dinheiro no valor de U.S.
dólares 7.00 nos Estados Unidos, um cheque ou um vale de CAD 6,00 se estiver no Canadá, ou um
cheque ou um vale de £2,50 se estiver no Reino Unido. NUNCA ENVIE JUNTAMENTE COM O
RELÓGIO PULSEIRAS OU BRACELETES ESPECIAIS OU QUAISQUER OUTROS ARTIGOS DE VALOR
PESSOAL/ESTIMATIVO.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia.
Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque
91-800-01-060. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754
9494. Para Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone para o número
33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu
revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY WATCH REPAIR COUPON
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – BON POUR UNE RÉPARATION DE MONTRE
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO
GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX CUPÓN REPARACIÓN DEL RELOJ
Original Purchase Date:
(Attach copy of sales receipt, if available)
Date d’achat :
(ci-joint ticket de caisse, si possible)
Fecha de compra:
(adjuntar nota de la compra, si la hubiera)
DATA DA COMPRA:
“(Juntar cópia da factura/recibo de compra,se possível)”
Purchased By:
(Name, address and telephone number)
Acheté par :
(nom, adresse et N° tél)
Comprado por:
(Nombre, domicilio, teléfono)
COMPRADOR:
“(Nome, morada e telefone)”
Place of Purchase:
(Name and address)
Nom du magasin :
(nom et adresse)
Establecimiento de venta:
(Nombre de la tienda y dirección)
LOCAL DA COMPRA:
(Nome e morada)
Reason For Return:
Raison du retour :
Descripción avería del reloj:
RAZÃO PARA O RETORNO:
Este es su cupón para la reparación del reloj. Guárdelo en sitio seguro.
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
Ceci est votre bon pour une réparation de montre. Merci de le garder précieusement.
ESTE É O SEU CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO. POR FAVOR GUARDE ESTE CUPÃO EM LOCAL SEGURO.
|